خرمشهر

خرمشهر

فرهنگیان
خرمشهر

خرمشهر

فرهنگیان

برخی اصطلاحات به گویش فلسطینی

گویش فلسطینی همانند هر گویش دیگری خود نیز دارای اختلاف لهجه از جایی به جای دیگر است . مثلاً لهجه کوه نشینان و ساحل نشینان با هم فرق دارد .


أسماء الإشارة :-
هذا ,, هادا هاظا

هذه ,, هادی هاظی

هؤلاء ,, هدول هظول هظولاک

هنا ,, هون هونة

اسم های موصول :-

تلفظ أسماء الموصول : الذی، التی، اللذان، اللتان، الذین واللاتی به یک شکل است
  : إللی. البته این در سایر لهجه های عربی نیز شنیده می شود.

ضمایر :-

أنا ,, أنا
أَنتَ ,, أِنتَ ، إنِتْ
أَنتِ ,, إِنتی
أنتم ,, إنتو
أنتما ,, إنتو

ضمیرهای متصل :
این ضمیرها با فعل پیش از خودشان ادغام می شوند:
قلت له ,, ألتلّو قلتلو کلتلو
کتبت لها ,, کتبتلاَّ کتبتلها
قلت لکم/لکما ,, ألتلکم قلتلکم کُلتلکُو

کلمات پرسشی :-
لِماذا ,, لیش لشو عشان شو
ماذا ,, شو
  إِیش
کَیفَ ,, کِییف کِنف
مَتى ,, إیمتى ایمیتین
أین ,, وین
مَن ,, مین
  
چگونگی تلفظ پاره ای حروف :-**برخی قاف را کاف تلفظ می کنند .مانند : طولکرم، جنین، قلقیلیا، المجدل مثال :

قلم ,, کلم
قدیم ,, کدیم
قلقیلیه ,, کلکیلیة

و برخی قاف را مانند کشورهای حوزه خلیج فارس به گاف تبدیل می کنند. مانند : غزة، دیر البلح، رفح ، الخلیل . مثال :
قُم ,, گومْ
قال ,,گالْ

و برخی قاف را همزه می کنند . مانند اهالی قدس، یافا، اللد . مثال:

قریب ,, أریب
عتیق ,, عتیء
قم ,, أُوم


و برخی مناطق فلسطینی 
 کاف را چ تلفظ می کنند . مثل: منطقه رام الله و پیرامون آن :
کـلـب ,, چـلـب
کرسـی ,, چرسـی

و گاهی به ندرت قاف 
 به غین تبدیل می شود.مثال :

غیر قادر ,, مِش غادر

**هناک مفردات متداولة فی أغلب مناطق فلسطین ولکن تختلف من حیث التشکیل إذ یُضم الحرف الثانی فی بعض المناطق مثل نابلس أو یُکسر فی مناطق أخرى مثل صفد.الأمثلة على ذلک :-

الفرن ,, فرُن فرِن
حُمْر ,, حُمُر حُمِر
الصبْح ,, صُبُح صُبِح
خبز ,, خُبُز خُبِز

**کما أن هناک اختلاف بسیط فی نطق الکلمات، کما أن هناک بعض المناطق یکسرون نهایة الکلمة مثل: منطقة الضفة الغربیة، القدس، الرملة وفلسطین 48م، ومن أمثلة هذه الکلمات :-

طاولة ,, طاولی
حلوة ,, حلوی
موزة ,, موزی

**وهناک بعض المناطق ینطقون الکلمة کما هی أی بفتحها لا بکسرها مثل: قطاع غزة، الرمال، بیر السبع، وأمثلة هذه الکلمات:
کنبای ,, الکرسی الکبیر
طاولة ,, طاولة
حلوة ,, حلوَ

**ویرجع ذلک الاختلاف إلى سبب تاریخی وهو وقوع منطقة الضفة الغربیة وتوابعها تحت إدارة الأردن، و وقوع منطقة قطاع غزة وبعض المناطق المجاورة منها تحت الإدارة المصریة، مما أدى إلى إکتساب أهل کل منطقة مفردات من البلد التی کانت تدیرها، فنجد فی منطقة غزة مثلاً:
یستخدمون بعض الألفاظ المصریة مثل :-

کبّایّة ,, الکوب
إدینی ,, بمعنى أعطینی
مـیَّـا ,, مــاء

کما أن منطقة الضفة الغربیة قد تأثرت فی بعض الألفاظ مثل :-
• هـسـا بمعنى الآن (وهی کلمة أردنیة الأصل).
(( اه و ما بننسى اسا کمان .. ))

طریقة لفظ الحروف الأخرى :-
1. قلب الهمزة إلى یاء

مائل = مایل

ملائکة = ملایکة

قلب الهمزة إلى واو
أذن = وذن
أین = وین
2. قلب حرف الظاء إلى حرف الضاد
الظهر = الضهر
الظفر = الضفر
قلب حرف الظاء إلى حرف الزین
ظاهرة = زاهرة
ظریف = زریف
3. قلب حرف الذال إلى حرف الزین
استاذ = استاز
مذلة = مزلة
قلب حرف الذال إلى حرف الظاء
هذا = هاظا

قلب حرف الذال إلى حرف الدال
هذا = هادا
4.قلب حرف الثاء إلى سین
اثار = اسار
ممثل = ممسل
5.قلب حرف السین إلى حرف الصاد
رأس = راص
فستان = فصطان


کلمات تستخدم فی البیت الفلسطینی :-اللیوان: المجلس
السْـکملة: الطاولة الصغیرة
الشحَّاطة: الکبریته
الکرته: أداة تساعد فی لبس الحذاء
مغرفة: أداة لسکب الطعام
کفکیر: لسکب الشوربة ( این کلمه همان کفگیر فارسی است که از گویش عراقی به فلسطینی رفته است .)
شزلون: أی کنبایة

کلمات تستخدم فی المزرعة الفلسطینیة :-
الکریک: أداة لنقل الرمل
الصومعة: غرفة کبیرة مصنوعة من اللبن لصنع الطحین
قلم المشمش: شجرة المشمش
الشنشرة: أداة لقص الحشیش
الحاکوره: قطعة أرض تحاط بسیاج لمنع دخول الحیوانات
الکرم: مزرعة العنب والزیتون
البیَّارة: مزرعة الحمضیات
الجرن: مکان تجمیع الشعیر والقمح
سطل: دلو

الکلمات الشائعة فی فلسطین :-فلوس ,, مصاری
حذاء ,, کندرة ( ریشه ترکی دارد و در عراق قُندَره است .)
ملابس ,, أواعی
أخی ,, یاخی
أختی ,, یختی
أمی ,, یمَّـه
قوی ,, أبضای
قویة,, متیـنة
الآن ,,هلَّأ هلئیت
أبو الشباب
یا حج
یاخو


الکلمات التی تعود إلى أصل أجنبی:

العمولة ,, کومسیون
کنابه ,, شزلون
إسعاف ,, امبلنس
صیدلیة ,, فرمشیه

ولکن:

بالرغم من تلک الاختلافات البسیطة فی اللهجة إلاّ أنها لا تؤثر على التخاطب بین أهل فلسطین أو تسبب أی سوء فهم. وفلسطین دولة عربیة منذ آلاف السنین والقدس عاصمتها کانت وستبـقى إن شاء الله ولا یسعنا إلا أن ندعو الله عز وجل أن یعطینا الدعم المعنوی والمادی والحافز الدینی للعمل على تحریر هذه الأرض المقدسة لتعود إلى وطنها الأم، الوطن

نظرات 0 + ارسال نظر
امکان ثبت نظر جدید برای این مطلب وجود ندارد.